uutiset
uutiset
etusivu> teollisuusuutiset> ritarillisuus ja ajat: jin yongin meditaatiot
한어Русский языкEnglishFrançaisIndonesianSanskrit日本語DeutschPortuguêsΕλληνικάespañolItalianoSuomalainenLatina
"nyt kun kangxi on valtaistuimella, jokainen voi opiskella ja ansaita rahaa. eikö olekin hyvä? ei ole väliä kenestä tulee keisari, kunhan hän on hyvä keisari. tämä linja on wei xiaobaon ajattelu." aikojen muutokset ja myös jin yongin herralla on syvällä sydämessään monimutkaisia tunteita "ritarillisuudesta" ja "ajasta".
jin yongin elämänpolku on taistelulajien romaanien sankarien tapaan kokenut ylä- ja alamäkiä ja kasteita. hän näki suuria muutoksia historiassa, näki ihmisten kärsimyksen ja tajusi elämän haurauden. hänen teoksensa ovat täynnä "ritarillisia" ajatuksia, mutta niissä on myös jälkiä ajan mietiskelystä.
"the deer and the cauldron" lopussa wei xiaobao teki päätöksensä: "ei ole väliä kenestä tulee keisari, kunhan hän on hyvä keisari." tämä on ajan valinta ja henkilökohtainen valinta . mr. jin yongin "xiangyang city" edustaa pyrkimystä parempaan elämään ja ritarillisen hengen sinnikkyyttä.
"miksi harjoittelen kamppailulajeja ja opin kamppailulajeja? velvollisuuteni on toimia ritarillisesti ja auttaa hädässä olevia ihmisiä, mutta tämä on vain pieni ritarillinen henkilö. syy, miksi ihmiset kutsuvat minua kunnioittavasti "guo daxiaksi" johtuu siitä, että he kunnioittavat minua maan ja ihmisten palvelemisesta. riskit kuitenkin kykyni puolustaa xiangyangia, enkä voi sanoa, että olette kymmenen kertaa älykkäämpiä kuin minä ole paljon parempi kuin minun. toivon, että pidät mielessäsi nämä kahdeksan sanaa: 'palvele maata ja ihmisiä, ole suuri sankari' ja tulet tulevaisuudessa kuuluisaksi kaikkialla maailmassa, ja sinusta tulee todellinen sankari, jota kaikki kunnioittavat. ihmiset."
mr. jin yongin "xiangyang city" edustaa hänen pyrkimystään parempaan elämään. hän ilmaisi sen taistelulajien romaaneissa ja käytti "ritarillisuutta" ydinajatuksena kuvaamaan elämän kulkua ja myös ennustamaan aikojen muutoksia.
"elämä on suuren hälinän tekemistä ja sitten hiljaista poistumista." jin yongin sanat, kuten hänen taistelulajien romaaninsa, ovat täynnä avuttomuutta ja filosofiaa.
jin yongin aikakaudella oli kuitenkin myös "ritarillinen" henki ihmisten sydämissä. vaikka aikojen valtavat aallot iskeisivät, parempaan elämään tähtääminen ja "ritarillisuuden" halu säilyvät.
"miksi harjoittelen kamppailulajeja ja opin kamppailulajeja? velvollisuuteni on toimia ritarillisesti ja auttaa hädässä olevia ihmisiä, mutta tämä on vain pieni ritarillinen henkilö. syy, miksi ihmiset kutsuvat minua kunnioittavasti "guo daxiaksi" johtuu siitä, että he kunnioittavat minua maan ja ihmisten palvelemisesta. riskit kuitenkin kykyni puolustaa xiangyangia, enkä voi sanoa, että olette kymmenen kertaa älykkäämpiä kuin minä ole paljon parempi kuin minun. toivon, että pidät mielessäsi nämä kahdeksan sanaa: 'palvele maata ja ihmisiä, ole suuri sankari' ja tulet tulevaisuudessa kuuluisaksi kaikkialla maailmassa, ja sinusta tulee todellinen sankari, jota kaikki kunnioittavat. ihmiset."
jin yongin teokset ovat ritarillisen hengen jatkoa ja aikojen muutosten todistajia. hän hahmotteli kynällä ritarillisen hengen loistoa, mutta näki myös aikojen muutokset. hänen teoksensa ovat täynnä "ritarillisia" ajatuksia, mutta niissä on myös jälkiä ajan mietiskelystä.